信号待ちで、カバンの中を確認しようとして子供に声をかけたんですよ。
「青信号になったら言って!」
そしたら返ってきた一言が・・
「青ちゃうで、緑やで!!」
・・確かに。改めてよく見ると、緑。いや、青緑?でも緑に近いような気がする。
どうして信号機は緑なのに青になったのか?あの色はいったい何色なのか?気になったので調べてみました!
信号機の始まりとは
日本に初めて信号機がやって来たのは 1930年(昭和5年)3月のこと。東京・日比谷交差点に設置されたアメリカ製の信号機が最初です。
当時は3色の意味を知っている人がほとんどいなかったため、警察官が交差点に配置されて意味を伝えながら周知を進めたそうです。
そしてこの時、「進め」の色は法令上ちゃんと 「緑色信号」 と呼ばれていました。今とは呼び方が違ったんですね。
このときは緑、でも今は青・・謎ですよね!
信号機の色、緑はなぜ青と呼ぶ?
ここが本題です。これについてはいくつか説があります。
「青」が「緑」を含む色だった
古代の日本語では、色を表す言葉が 白・黒・赤・青 の4つしかなかったとも言われています(諸説あり)。
それ以外の色はすべて「青」でひとくくりにされていた時代があったということ。その名残が今も身の回りにたくさん残っています。
- 青りんご
- 青菜
- 青虫
- 青竹
確かに!言われてみれば全部緑(笑)なんの疑いもなく使っていました!
「色の三原色」に合わせた
信号機の色は赤・黄・緑ですが、色の三原色(赤・黄・青)に合わせて「青信号」と呼ぶようになったという説もあります。
ちなみに正確な色の三原色は シアン・マゼンタ・イエロー です。コピー機のトナーもこの色ですね。「赤・黄・青」はあくまで日常的なイメージでの表現なのですが、この説もなかなか有力かなと感じています。
新聞が「青信号」と書いた
これがおそらく一番大きなきっかけで、日本初の信号機が設置されたとき、当時の新聞が「青・黄・赤の信号機」と報じたことで広がったと言われています。
もともと日本人には緑のものを「青」と表現する習慣があったから、「緑信号」より「青信号」のほうが自然に受け入れられたんですよね。
それが定着して、1947年(昭和22年)には法令上も「青信号」 と正式に変更されました。
青と呼ぶのは日本だけ
緑なのに青信号と呼ばれるようになった本当のところはわかりませんが、海外での青信号は英語で 「Green light(グリーンライト)」 と表現します。
緑のものを「青」と呼ぶのは日本独自の言語感覚で、青信号を「青」と認識しているのは日本独特のことのようです。
信号の色は 国際照明委員会(CIE) という国際機関が国際基準を定めており、日本の青信号は「緑と青の中間で、緑寄りの色」と位置づけられています。
そして法令上も「青信号」と呼ぶようになってから、実際の信号の色も少しずつ青に近い方向へ調整されてきているとのこと。名前が変わったことで、色まで引っ張られていったのが面白いですよね。
長い年月を経て、信号は今の形・色になっています。
なんで青信号って言うのか?納得できましたか?
そう言われたら、緑なのに青って使うものが多いですよね。
諸説あるのでどれが本当の正解かはわかりませんが、この諸説自体を知っておくことで聞かれた時に説明もできちゃいます。
次のドライブのとき、子どもに「なんで緑やのに青信号って言うか知ってる?」と聞いてみてください。
説明ができると、なんだかかっこいいですよね笑
交通の安全を守る信号機、改めてその歴史を知るのも面白いですよ。




